Occupy Wall Street: En Español

Democracy Revolution

 

After a month of occupations, protests and marches, Occupy Wall Street has gone national and global. On October 15th, events were held across 82 countries in unison outcry for social and economic justice. But as the Occupy Wall Street movement grows, it is imperative for it to continue to become more and more inclusive. The participation of minorities and marginalized groups is crucial for this movement to continue forward.

Tras un mes de ocupación, protestas y marchas, Occupy Wall Street se ha convertido en un movimiento nacional y global. El 15 de octubre se llevaron acabo eventos en 82 países con un grito al unísono por una justicia social y económica. A medida que el movimiento Occupy Wall Street crezca, es imperativo que se vuelva más y más inclusivo. La participación de las minorías y de grupos marginados es crucial para que el movimiento prospere.

Protesters marched along City Hall after succeeding in preventing a forced evacuation out of Zuccotti Park. Thousands of people gathered early in the morning on October the 14th to take a stand against an evacuation that Mayor Bloomberg had announced the night before. According to the mayor, an evacuation was necessary due to concerns about sanitation. The occupiers organized to clean the park and thousands of people stood by them in support of their cause. The NYPD was then told to stand down on the previous orders to remove protesters.

Los protestantes marcharon hacia el ayuntamiento después de evitar con éxito la prevención de una evacuación forzada del parque Zuccotti. Miles de personas se reunieron por la mañana del 14 de octubre para hacer frente a la evacuación que el alcalde Bloomberg había anunciado la noche anterior. De acuerdo con el alcalde, la evacuación era necesaria dada la preocupación por condiciones sanitarias. Los ocupantes se organizaron para limpiar el parque y miles de personas se pararon a su lado para apoyar su causa. Finalmente la policía de NY recibió órdenes de retirarse cuando el gobierno de la ciudad retractó su orden inicial de remover a los protestantes.

New York City Councilmember Ydanis Rodriguez marched and chanted as a part of the 99%. Rodriguez has a history as an activist for immigrant and marginalized communities. The councilman came to the United States from the Dominican Republic when he was 18 years old in the late seventies. 

El concejal Ydanis Rodriguez marchó y gritó como parte del 99%. Rodríguez tiene un historial como activista por los derechos de inmigrantes y de grupos marginados. El concejal, originario de la República Dominicana,  llegó a los Estados Unidos cuando tenía 18 años de edad, a finales de los años setenta.

It was the first assembly of Occupy Wall Street en Español for Carolina Ramirez, a student of politics and anthropology at The New School. Carolina, originally from Colombia, came to the United States when she and her family were granted political asylum in 2000. She is now a US citizen and an activist in the Hispanic community.

Carolina expressed that there was a great need for the involvement of the Latino community, but said it would only happen little by little as people became identified with the movement. 

Fue la primera asamblea de Occupy Wall Street en Español a la que atendió Carolina Ramírez, estudiante universitaria de ciencias políticas y antropología en The New School. Carolina, originaria de Colombia, llegó a los Estados Unidos cuando el país le dio asilo político a ella y a su familia en el año 2000. Ahora es ciudadana de de los Estados Unidos y activista en la comunidad hispana.

Carolina expresó que había una gran necesidad de que la comunidad latina se involucrara, pero siente que esto sólo sucederá poco a poco a medida que la gente se vaya identificando con el movimiento.

"It's time for African American and Latinos to join this movement," said New York City Council member Ydanis Rodriguez, as he addressed the third assembly of Occupy Wall Street En Español

“Es hora de que los afroamericanos y latinos se unan a este movimiento,” dijo el concejal Ydanis Rodriguez dirigiéndose a la asamblea de Occupy Wall Street En Español.

This banner was displayed during the general assembly in Washington Square Park on the night of October the 15th. Natalia, an activist in the Hispanic community, brought the banner with her friends. She said that many members of the Hispanic community that she works with would not risk coming to protest, as it would put them in danger of being arrested and possibly deported if they are not able to show legal documentation.

Esta pancarta fue desplegada durante la asamblea general en Washington Square Park la noche del 15 de octubre. Natalia, activista de la comunidad hispana, trajo la pancarta con sus amigos. Dijo que muchos miembros de la comunidad Hispana con los que trabaja no se arriesgarían a salir a protestar ya que esto los pondría en peligro de arresto y posible deportación si no pudieran mostrar documentación legal.

 

The 3rd assembly of Occupy Wall Street En Español on October the 16th.

 The group discussed the importance of getting organized amongst themselves and with other working groups of Occupy Wall Street. They addressed the importance and need for clear and concise communication both in English and in Spanish. The group is gathering to represent the Hispanic community within Occupy Wall Street as well as to communicate to Spanish speakers beyond those directly involved in the movement. There is now a Spanish version of The Occupied Wall Street Journal, and there are plans for online and FM radio as well as a group on Facebook and an account on Twitter.

La tercera asamblea de Occupy Wall Street En Español el 16 de octubre.

El grupo discutió la importancia de organizarse entre si y con los distintos grupos de trabajo de Occupy Wall Street. Señalaron la importancia y necesidad de una comunicación clara y concisa tanto en inglés como en español. El grupo se ha reunido para representar a la comunidad hispana dentro de Occupy Wall Street asi como para difundir información a los hispano-parlantes más allá de aquellos directamente involucrados con el movimiento. Actualmente existe una versión en español del periódico The Occupied Wall Street Journal, y también hay planes para una estación de radio FM  y web, así como un grupo de Facebook y una cuenta en Twitter.

 Staff members of El Museo del Barrio came to the protests on October the 15th in Washington Square Park dressed as La Catrina, a famous character created by the Mexican artist José Guadalupe Posada. La Catrina, known in English as the "Calavera of the Female Dandy", is a satire of the wealthier 1% before the Mexican revolution.

Miembros del staff de El Museo del Barrio vinieron a las protestas del 15 de octubre en Washington Square Park vestidos de La Catrina, personaje famoso creado por el artista mexicano José Guadalupe Posada. La Catrina fue creada como una sátira del 1% más afluente antes de la Revolución Mexicana.

All photos copyright Jika González

 

Follow Jika on Twitter @JikaGlez

  

Immigration, New York City, Occupy Wall Street, Ydanis Rodriguez